בית גרמני

תמונה של הספר בית גרמני

מחבר: אנט הס, הוצאה לאור: ידיעות ספרים, תרגום: יוסיפיה סימון, מס' עמודים: 318.

הסקירה שלי:

ספר מצויין! הספר איטי, בעיקר בהתחלה, ולכן לקח לי זמן להתחבר אליו אבל בשלב מסויים לא יכולתי להניח אותו מהיד. הוא משלב את ההיסטוריה של משפט אושוויץ השני עם סיפור אהבה דמיוני כאשר לקראת הסוף מתגלים פרטים מפתיעים ומטלטלים בחיי כל אחת מהדמויות שבספר.

אהבתי את הסוף המרגש ואני ממליצה בחום!

הסיפור מתרחש בפרנקפורט בשנת 1963. אווה ברוהנס משמשת כמתורגמנית. יורגן הוא בן זוגה והיא מצפה למיסוד היחסים ביניהם. הוריה מנהלים מסעדה בשם “בית גרמני” והיא עוזרת להם בניהול השוטף של העסק.

יום אחד אווה נדרשת במסגרת עבודתה להשתתף בישיבת תשאול עדים ולתרגם את מה שבפיהם. כשהיא שומעת את האירועים הנוראיים והזוועות שהם מתארים, היא לא מצליחה לתרגם ומתבלבלת.

לאחר מספר ימים היא נתקלת בכותרות בעיתונים שמדווחות על משפט אושוויץ שעומד להיפתח. אין לה מושג מהו המקום הזה ומה קרה שם אבל היא מאד סקרנית לגלות.

כשהיא מספרת להוריה שהיא מתכוונת לתרגם את העדויות במשפט המתוקשר, הם מנסים לשכנע אותה לוותר על הרעיון. גם יורגן, בן זוגה וארוסה לעתיד, מתנגד בכל תוקף לעבודתה במשפט אושוויץ.

אווה לא מבינה מדוע הוריה ובן זוגה מנסים להניא אותה מלהשתתף במשפט והיא מחליטה לפעול בהתאם לתחושותיה ולקבל את התפקיד.

במהלך המשפט אווה נחשפת לעולם אכזר שלא הייתה מודעת אליו עד כה. היא תפגוש את ה”מפלצות” הנאשמות שמסתובבות חופשי בעולם למרות מה שעשו וטוענות שהן חפות מפשע, את האסירים שעברו גיהנום בתקופה השואה ואת השופטים שצריכים להכריע ולבדוק את אמיתות העדויות.

המשפט החשוב הזה ישנה את חיי המדינה וישפיע מאד גם על חייה של אווה. בעקבותיו היא תיאלץ להתמודד עם רגשות אשמה כבדים הקשורים בעבר של משפחתה ולהחליט כיצד להתמודד עם הגילויים שחשפה. הגילויים יטלטלו אותה והיא תיאלץ למצוא דרך שתעזור לה להמשיך הלאה בחייה.

מה יעלה בגורל הזוגיות בין אווה ליורגן כאשר היא תמרה את פיו ותיקח על עצמה את תרגום המשפט בניגוד לרצונו? מדוע הוא כל כך מתנגד ומה הוא מסתיר ממנה?

מה תגלה אווה על העבר של הוריה? מה הקשר שלהם למשפט אושוויץ?

כיצד תתמודד אווה עם הגילויים הקשים אודות עברה?

תקראו ותגלו. ספר חשוב, מטלטל ומעניין שהותיר אותי עם המון מחשבות.

תקציר, כפי שמופיע בגב הספר:

פרנקפורט, 1963. המתורגמנית הצעירה אווה בְרוּהנס נקראת לישיבת תשאול עדים, אך תוכן העדות מבלבל אותה והיא אינה מצליחה לתרגם כראוי את האירועים המתוארים. כעבור כמה ימים נתקלת אווה בקיוסק השכונתי בכותרות העיתונים המספרות על משפט אושוויץ העומד להיפתח. אווה מעולם לא שמעה על המקום הזה, אבל נראה שכל העיתונים מדווחים על כך.

למרות שהוריה, בעלי מסעדה בשם “בית גרמני”, וכמוהם גם ארוסה לעתיד, מתנגדים לכך שהיא תתרגם את העדויות במשפט, אווה נוהגת על פי צו לבה ונענית לאתגר. בשבועות הבאים היא תיחשף לעולם זר לה לחלוטין, תפגוש שופטים, נאשמים ובייחוד את האסירים לשעבר, ולהם היא תעניק את קולה. אין לה שום דרך לדעת שהמשפט הזה ישנה באופן בלתי-הפיך לא רק את המדינה, אלא גם את חייה שלה.

אנט הס עבדה כעיתונאית עצמאית ותסריטאית מצליחה היא זכתה בפרסים רבים, בהם פרס גְרים, פרס פרנקפורט ופרס הטלוויזיה הגרמנית. בית גרמני הוא הרומן הראשון שלה.

“אנט הס מפצירה בקוראיה להרהר בחשיבות ההחלמה והצורך להתמודד עם העבר.” (הוושינגטון פוסט)

“מהעמוד הראשון אנט הס יוצרת סרט במוחם של הקוראים והם לא יוכלו לעזוב את הספר הזה עד העמוד האחרון.“ (דר שפיגל)

תגובות

תגובות